繁体版 在线投稿 RSS 设为首页 收藏本站
当前位置:首页 > 道学百科
《道德经•第一章》散文诗译及英译

《道德经•第一章》散文诗译及英译.jpg

【原文】

道可道,非常道。

名可名,非常名。

无名天地之始;有名万物之母。

故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。

此两者同出而异名,同谓之玄。

玄之又玄,众妙之门。

【散文译】

天下有很多的事业与方法,治国经商,科学艺术,

修身齐家,医术兵法,乃至师道孝道。

然而事过境迁,什么才是那永恒的大道?

宇宙有无数的事物与名称,星辰雷雨,山川花树,

飞禽走兽,原子分子,乃至文字思维,

然而沧海桑田,什么才是那不灭的永存?

天地之始,人尚未存,哪里来的万物的名称?

始起演化,人所由生,难道不是万物的母亲?

心静如水,意合太清,你可以感知万物的奥妙;

养身乐生,淡欲不盈,你可以体验万物的功效。

无欲有欲,同样的原由,不同的玄妙。

这两种玄妙里却有更深的奥妙,

懂得了它,你将进入众妙之门,与宇宙拥抱!

【英译】

Expressible ways have been expressed,

But not yet the Eternal Way;

Nameable things have been named,

But not yet the Eternal Thing.

As the origin of heaven and earth, it is nameless;

As the Mother of all things, it is so named.

Being desireless, you can perceive its essences;

Being desirous, you can feel its manifestations.

Having emerged from the same source,

These two are expressed differently,

And both are regarded as mysteries.

The deeper mystery of the mysteries is the gate to all wonders.

顶一下
()
100.00%
踩一下
()
0.00%
发表评论
提 交

免责声明:

1.本站所有文章均仅代表作者本人观点,不代表中国论道网立场,其观点供读者参考。

2.本站百分之九十九以上的文章均为 中国论道网 特约作者原创,且来源已注明“中国论道网”,其版权归中国论道网和文章作者共同所有。未经本站授权,任何印刷性书籍刊物及营利性性电子刊物及网站不得转载,否则将追究法律责任。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明文章作者,出处及链接(http://www.chinalundao.com/)。

3.来源非中国论道网的文章均来自网上收集,且均已注明来源及作者,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢。

站长QQ:987210969
广告联系qq:987210969;qq群号:45471901;邮箱email:chinalundao@qq.com;987210969@qq.com
QQ群:45471901   投稿邮箱:chinalundao@qq.com 访问统计:
回到顶端